REKLAMA
Testament literacki
| tytuł oryg.: | Testamento literario |
| autor: | Armando Palacio Valdes |
| przekład: | Maciej Bielski |
| wydawnictwo: | Ebookowo |
| wydanie: | Będzin |
| data: | 3 kwietnia 2024 |
| forma: | e-book (pdf) |
| liczba stron: | 225 |
| ISBN: | 978-83-8166418-9 |
Wszystko stało się przez przypadek. Pewnego dnia w roku 2021 (na początku pandemii) kupiłem w antykwariacie w Gliwicach ,,Obras completas", czyli ,,Dzieła wszystkie" Armando Palacio Valdésa wydane w Madrycie w roku 1948. Urok używanych książek polega na tym, że często znajdują się tam podkreślenia, różnego rodzaju uwagi, w tym wypadku jakiegoś dobrze obznajomionego z twórczością pisarza nieznanego Hiszpana. Przy tytułach w spisie treści robił kreski - jedną ,,me gusta" - podoba się, dwie kreski ,,me gusta mucho" - podoba się bardzo oraz trzy kreski ,,me gusta muchissimo" - podoba się najbardziej. Zacząłem czytanie od pozycji z trzema kreskami, to jest powieści ,,Origen del pensamiento" - w wolnym tłumaczeniu ,,Jak powstaje myśl" z roku 1893. Książka bardzo mi się spodobała. Jak tylko dowiedziałem się, że pisarz w Polsce jest zupełnie nieznany, wykorzystując równocześnie specyficzny czas pandemii postanowiłem ją przetłumaczyć.
Zastanawiającą rzeczą jest, dlaczego Armando Palacio Valdés kiedyś, na przełomie wieków XIX i XX najbardziej znany w Hiszpanii i na świecie, obok Galdosa i Ibá?eza pisarz hiszpański, obecnie jest całkowicie zapomniany. Będąc dwa lata temu na Teneryfie, pytałem w największej księgarni w stolicy Santa Cruz de Tenerife o książki Valdésa. Na półkach nie było niczego, pracownicy pierwszy raz słyszeli jego nazwisko, znaleziono jakieś dwa tytuły, które można było zamówić. Odrzucenie i zapomnienie mogło być spowodowane niechęcią, po zakończeniu w 1970 roku rządów Franco, dla idei konserwatywnych, które zawsze były jego domeną. Znaczenie mogła mieć również opinia krytyków i historyków. W wydanej przez Państwowe Wydawnictwo Naukowe w 1972 roku ,,Historii Literatury Hiszpańskiej" - Angela del Rio (tłumaczenie Kaliny Wojciechowskiej) napisano: ,,Nie był Valdés istotnie wielkim myślicielem, lecz artystą z poczuciem umiaru i proporcji, w którym sentyment górował nad namiętnością i ideą. Znakomity obserwator, bystry psycholog, który nigdy jednak nie zagłębiał się w labirynty ludzkich dusz, pisarz o klarownym stylu, pełen sympatii dla ludzi, nic więc dziwnego, że w czasach przewagi literatury trudnej zarówno w formie jak i treści, należał do autorów najbardziej lubianych przez szeroką publiczność".
W przetłumaczonych przeze mnie książkach zwróciłem uwagę na jego szczere, bezkompromisowe, niezgodne z obowiązującymi, głoszonymi przez krytyków i intelektualistów opinie na temat współczesnej sztuki, muzyki, literatury.
Maciej Bielski - tłumacz
Na sąsiedniej półce
-
nowość[ e-book ]Prus. Ukryte życie pisarzaIwona Kienzler
-
nowość[ e-book ]Po drugiej stronie okopówIwan Bogdan
-
nowość[ książka ]Historie prawdziwe i Nie - political fictionZbysław Ciszyński
-
nowość[ audiobook ]Masa o procesie polskiej mafii. Jarosław Sokołowski ,,Masa" w rozmowie z Arturem GórskimArtur Górski
-
nowość[ książka, audiobook, e-book ]Pod ciemną skórą Filipin. 10 lat późniejTomasz Owsiany
-
nowość[ książka, e-book ]Sex, disco i kasety video. Polska lat 90Wojciech Przylipiak
-
nowość[ książka, audiobook, e-book ]MężczyźniMichał Gulczyński
-
nowość[ książka, audiobook, e-book ]Dzisiaj narysujemy śmierćWojciech Tochman
-
nowość[ książka, audiobook, e-book ]Wygrałem życie, ale najpierw przegrałem siebieNorbi, Sylwia Borowska
-
nowość[ książka, audiobook, e-book ]Pianie kogutów, płacz psówWojciech Tochman
-
nowość[ książka, audiobook, e-book ]Byłem w kolumbijskim więzieniuArtur Górski, Jacek Semerga
-
nowość[ książka, e-book ]Kochając Sylvię PlathEmily Van Duyne
LINKI SPONSOROWANE























